Qui suis-je ?

„Traducteurs = Combattants audacieux attaquant la Tour de Babel.“ Albert Camus

Bref aperçu de mon parcours
~ Née en 1984 à Munich, Allemagne
~ En 2003 : baccalauréat en français et en sport au lycée “Luisengymnasium” à Munich. Le français était enseigné comme matière d’enseignement approfondi.
~ Juin 2003 – Juin 2006 : études des langues romanes à l’université Karl-Franzens de Graz, Autriche. Langue, littérature, culture, histoire et civilisation française et espagnole.
~ Mars 2006 – Décembre 2012 : études de traduction et interprétation à l’ITAT (Institut de la Traductologie Apliquée et Théorique) de l’université Karl-Franzens de Graz, Autriche. Spécialisations : économie, technique, science, culture, tourisme, droit et administration.
~ Sujet du mémoire : la relation entre le français et le créole réunionnais
~ Divers séjours à l’étranger: 5 mois à Grenade (Andalousie / Espagne), 10 mois sur l’île de La Réunion (DOM) .
~ Depuis janvier 2013 : activité en tant que traductrice indépendante dans les domaines suivants: tourisme et voyages, marketing, étude de marché, cosmétique, culture (art, musique, théâtre, film), botanique, gastronomie, sport, technique et science, IT
~ Janvier – Mai 2014 : activité en tant que traductrice indépendante aux Seychelles
~ Mai – Juin 2014 : stage à La Réunion en tant que traductrice du français vers l’allemand pour des visites guidées touristiques dans un jardin botanique (brochures, films [sous-titrage], prospectus, site web)
~ Septembre 2014 – Avril 2015 : activité en tant que traductrice indépendante à La Palma, îles Canaries
~ Depuis Avril 2015 : activité en tant que traductrice indépendante en Autriche et en France

Aptitudes et compétences acquises

Cours réalisés :
~ Langue et culture (allemande, française, espagnole)
~ Traductologie
~ Informatique :
* Documentation appliquée à la traduction
* Gestion de terminologie
* Technologie de l’information

Compétences en informatique :
~ Aptitudes informatiques :
* Word
* Excel
* Power Point
* Open Office
* Antidote
~ Gestion de terminologie :
* SDL Trados
* SDL MultiTerm
* MemoQ
~ Bonnes connaissances des moteurs de recherche (Google, Altavista, Bing, Yahoo etc.)
~ Bonnes connaissances des bases de données (IATE, EUR-Lex, Thésaurus)

Information complémentaire
Certification SDL Trados
http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=105153